سلام!
امروز بعد از قرن ها اومدم با ترجمه....دنیای او!
این آهنگ بسیار زیبا ، آهنگ اول بازی سونیک خارپشت 2006 هست که در نگاه اول داره فقط از سونیک تعریف میکنه ؛ ولی از اون جا که شدو و سیلور هم نقش به شدت مهمی رو در این بازی ایفا کردند ، از اون ها هم لا به لاش صحبتی شده ولی بیشتر درباره سونیکه.البته توجه کنید که این متن آهنگ توسط "علی طباطبایی" و "متی لوئیس" هست که درواقع آهنگ رسمی این بازیه.این آهنگ توسط "جانی جو الی" و "جون سونی" هم خونده شده و متنش کاملا متفاوته ولی یه شباهت هایی داره که در اسرع وقت اون ورژن هم قرار میگیره.خب!شما میتونین این آهنگ رو از اینجا دانلود کنین و لذت ببرید!
برای مطالعه ترجمه به ادامه مطلب برید!
His World
دنیای او
C'mon light the fuse,
بیا ای روشنایی در هم آمیخته،
Now he's rocking and he's ready to go,
حالا اون درحال جنب و جوشه و آماده رفتنه،
Cuz now the countdown has started and he's ready to blow,
چون حالا شماره معکوس شروع شده و او آماده ضربه زدنه،
He's got the dope sounds pumping on the stereo,
اون [حتی] صدای درحال بیرون اومدن از بلندگو رو هم پیشبینی کرده،
He acts fast, putting on a show,
اون سریع عمل میکنه ، در یک بار دیدن ثابت میکنه،
C'mon now get yourself together there's no time to rest,
بیا حالا خودت رو همراه ما کن هیچ زمانی برای استراحت نیست،
And if you put the time in, he'll put ya to the test,
و اگر او تو رو در این زمان قرار داره ، اون میخواد تو رو در آزمونی قرار بده آره،
He's like a running man, in his world, war is less,
اون مثل یک مرد دونده ، در دنیای او است ، جنگ از بین رفته،
And if you wanna test him, best bring your best,
و اگر تو میخواهی اون رو آزمایش کنی ، به بهترین حالت خودت رو به بهترین برسون،
Don't make me spell it out, bring your best.
جلوی منو در خارج از آن نگیر ، خودت رو بهترین برسون.
In this world (his world!)
در این دنیا! (دنیای او)
Where life is strong,
جاییه که زندگی قدرتمنده،
In this world (his world!)
در این دنیا! (دنیای او)
Life's an open book,
زندگی یک کتاب بازه،
In this world (his world!)
در این دنیا! (دنیای او)
Where compromise does not exist,
جاییه که سازش وجود نداره،
In his world, this world's every step, meets the rest.
در دنیای او ، این دنیا هر گامی که برمیداری ، [همراه] بقیه ای.
In this world (his world!)
در این دنیا! (دنیای او)
Where one is all,
جایی که یک نفر همه است،
In this world (his world!)
در این دنیا! (دنیای او)
Never fear the fall,
هرگز از سقوط نترس ،
In this world (his world!)
در این دنیا! (دنیای او)
Where compromise does not exist,
جاییه که سازش وجود نداره،
In his world, this world's every step, meets the rest.
در دنیای او ، این دنیا هر گامی که برمیداری ، [همراه] بقیه ای.
Running him back again, well what'd ya' expect,
اون دوباره به عقب برمیگرده ، خوب میده که ازش چی انتظار میره آره،
Coming on and reach it out of ten, got a real rough track,
میاد و به [همه] میرسه ، داره روی یک مسیر واقعا خشن حرکت میکنه،
Flying out of her memory, he slaps on his shoes,
خارج از خاطراتش پرواز میکنه ، او با کفش هایش سیلی میزنه،
He's the best there ever was, haven't you heard the news
اون همیشه بهترین بوده ، تو این خبر رو نشنیده بودی
Intergalactic continental champ, running feets,
قهرمان قاره ای و کهکشانی ، پاهایش در حال دویدن هست،
Hyperactive instrumental with, pulling strings,
فعالیت بیش از حد داره ، مراقب دیگرانه،
He's the one who understands, when the tides will swing,
اون تنها کسیه که میدونه [چی کار بکنه] وقتی که جزر و مد نوسان میکنه،
So he's breaking down doors, never following,
پس اون درها را میشکند ، هرگز کسی را دنبال نمیکند،
Come on and suck yourself up, cause it's time to play,
بیا و به خودت خوشامد بگو ، چون این زمان بازیه،
Bouncing with beats and the vibes, cause they're here to stay,
تندرست با ضربان و جَوه، چون اون ها این جا موندن،
Come on and with the only member gone, now ripping the day,
بیا و با تنها عضو از بین رفته [باش] ، حالا روزی عالی هست،
Blowing up, coming back, it'll blow you away,
ضربه بزن ، برگرد ، این میخواد به تو ضربه بزنه،
Because the pressures of this world, they can take their toll,
از اونجا که فشار از این دنیا بر اون ها وارد شده ، اونها میتونن تحملش کنن
And now it's time to get away when they take their hold,
و حالا زمانشه که بری اونا رو به حال خودشون بذار،
And the only way to break free is to break the mold,
و تنهای راه برای آزاد شکستن اینه که محدودیت ها رو بشکنی،
You can't stop now,
تو نمیتونی حالا جلوشو بگیری ،
Lock and load,
برای هر اتفاقی یک اقدامی هم هست،
Don't you stop now,
تو نباید حالا جلوشو بگیری،
Come on and rock and roll*,
بیا و چه قدر توضیح* [دادم]!
In this world (his world!) (Gotta make your own way)
در این دنیا (دنیای او!) (راه مختص خودت رو بساز)
Where I feel strong,
جایی که احساس قدرت میکنم،
In this world (his world!) (Life is just a game you play)
در این دنیا (دنیای او!) (زندگی فقط یه بازیه که تو میکنی)
Life's an open book,
زندگی یک کتاب بازه،
In this world (his world!) (Running just to get away)
در این دنیا (دنیای او!) (فرار کن فقط برو)
Where compromise does not exist,
جایی که سازش وجود نداره،
In his world, the world's every step, meets the rest.
در دنیای او ، این دنیا هر گامی که برمیداری ، [همراه] بقیه ای.
In this world (his world!) (Gotta make your own way)
در این دنیا (دنیای او!) (راه مختص خودت رو بساز)
Where one is all,
جایی که یک نفر همه است،
In this world (his world!) (Their isn't any get away)
در این دنیا (دنیای او!) (اون ها هر جایی نرفتن)
Never fear the fall,
هرگز از سقوط نترس،
In this world (his world!) (Running just to get away)
در این دنیا (دنیای او!) (فرار کن فقط برو)
جایی که سازش وجود نداره،
In his world, the world's every step, meets the rest.
در دنیای او ، این دنیا هر گامی که برمیداری ، [همراه] بقیه ای.
C'mon light the fuse,
بیا ای روشنایی در هم آمیخته،
Now he's rocking and he's ready to go,
حالا اون درحال جنب و حوشه و آماده رفتنه،
Cuz now the countdown has started and he's ready to blow, (Ready to blow)
چون حالا شماره معکوس شروع شده و او آماده ضربه زدنه، (آماده ضربه زدنه)
(Where one is all)
(جایی که یک نفر همه است)
Intergalactic continental champ, running feets,
قهرمان قاره ای و کهکشانی ، پاهایش در حال دویدن هست،
Hyperactive instrumental with, pulling strings, (With it all)
فعالیت بیش از حد داره ، مراقب دیگرانه،(با دیگرانه)
Never fear the fall,
هرگز از سقوط نترس
And the only way to break free is to break the mold,
و تنهای راه برای آزاد شکستن اینه که محدودیت ها رو بشکنی،
You can't stop now,
تو نمیتونی حالا جلوشو بگیری ،
Lock and load,
برای هر اتفاقی یک اقدامی هم هست،
Don't you stop now,
تو نباید حالا جلوشو بگیری،
Come on and rock and roll*,
بیا و چه قدر توضیح* [دادم]!
راک اند رول ، یک اسم شناخته شده به عنوان یک رقص برای همه شما هست ، اما این اصطلاح معانی متفاوتی نیز دارد:
1-رقص با سبک "راک اند رول"
2-اشتیاق فراوان به گوش دادن موسیقی هایی با ژانر راک و زیر مجموعه هایش (هارد راک ، ملودیک هارد راک و ...)
3-یک عبارت که کاربردش به عنوان یک علامت تعجب در میان متنی توصیفی است ، وقتی متن توصیفی بسیار فراتر باشه (مثل متن همین آهنگ که چه قدر از سونیک تعریف کرده) عبارت "راک اند رول" به عنوان یک اصطلاح با معنی "چه قدر توصیف" یا "چه قدر توضیح" می اید.