سلام دوستان عزیز!
این ترجمه آهنگ سونیک و راز حلقه هاست که خیلی وقت هست ترجمش کردم، اما چون که برای فهمیدن و درک کامل مفهوم این آهنگ نیاز به نقد بازی بود، و همچنین درخواست شده بود، اول نقد بازی رو گذاشتم و حالا که اومدم اینو بارتون میذارم.راستش این آهنگ یکی از پر پیچ و خم ترین آهنگ های سری بازی سونیکه!به طوری که مفهومش ممکنه به سختی درک بشه!اما خب، بالاخره میششه فهمید چی میگه!این آهنگ بیشتر درباره افرادی صحبت میکنه که با سختی های زیادی رو به رو میشن اما تسلیم نمیشن و همچنین افرادی که به سادگی تسلیم مشکلات میشن و با این کارشون ارزش امید داشتن و تسلیم نشدن در برابر مشکلات رو ختشه دار میکنن.این آهنگ توسط دو گروه خونده شده، اولی و اصلیش توسط استیو کنت و دومی توسط کراش 40 که این متن مال کراش 40 هست اما تنها فرق کراش 40 با استیو کنت، سر فقط سه تا "ووا"هست!به همین دلیل این درست نیست که من برای استیو کنت رو هم بذارم!کل متنش یکیه فقط همون سه تا...اما خب صدای خواننده، موسیقی گیتار، نوازنده ها ، اسم گروه و این جور چیزا هستن که توی دو تا اهنگ متفاوت اند و شما میتونید تمام ورژن های این آهنگ رو از اینجا دانلود کنید.
ادامه مطلب!
Seven Rings in Hand (Crush 40)
هفت حلقه در دست (کراش 40)
Make believe reborn
باور کن دوباره متولد شده
Myths and mind reformed
اسطوره ها و ذهن ها اصلاح شده
Questions all that's known
سوالات همه شناخته شده
Legends blurred and torn
افسانه ها تار و پاره شده
Whoa! Whoa! Whoa!
ووا!ووا!ووا!
No such thing as fate for those who speed
هیچ چیزی به عنوان سرنوشت،برای کسانی که سرعت
A path at a time instead of just livin' it
یک مسیر در زمانه که به جای فقط زندگی کردن در اون
So many things erased before they begin.
بسیاری از چیز هایی که قبل از اون ها از بین رفته رو،[دوباره] آغاز میکنن [اشاره به داستان هزار و یک شب]، نیست
Hopes on dream instead of what could've been.
امید در رویا [برای اون افراد] به جای چیزیه که میتونستن [در حقیقت] باشن [به جای فکر گذشته رو کردن امیدوار هستن]
Fortune fades like words in the sand
سرنوشت مثل کلمات درون شن و ماسه محو میشه
Just like that, its nothing it all just seems
فقط مثل اون، این چیزی نیست که به نظر همه برسه [منظور از بیین رفتن سرنوشته که برای همه معلوم نیست]
Nothing it all just seems
چیزی نیست که به نظر همه برسه
Fortune shines with seven in hand
سرنوشت با هفت [حلقه] در دست میدرخشه
Back to fact make real of all that seems
بازگشت به واقعیت ، تاجایی که به نظر میرسه حقیقتِ همگانی رو میسازه
Make real of all that seems
تاجایی که به نظر میرسه حقیقتِ همگانی رو میسازه
Seven rings in hand, speed through nights with feet in sand
هفت حلقه در دست ، سرعت از طریق شب هایی [منظور شب های عربی ها] که همراه با پا در شن و ماسه هست
[در سرزمین "شب های عربی ها" زمین پر از شن و ماسه هست]
Seven rings in hand, wonders all under command
هفت حلقه در دست ، همه شگفتی ها همه شون تحت فرمان هستن
Seven rings in hand, wild with just one single hand
هفت حلقه در دست ، مهار نشدنی فقط با یک دست تنها [دو دست نه چون تو یک دست حلقه ها قرار میگیره]
Seven rings in hand, arrowed hearts catch fire now
هفت حلقه در دست ، اکنون قلب های مورد هدف قرار گرفته شده به دنبال آتش هستن
Make believe reborn
باور کن دوباره متولد شده
Myths and mind reformed
اسطوره ها و ذهن ها اطلاح شده
Questions all that's known
سوالات همه شناخته شده
Legends blurred and torn
افسانه ها تار و پاره شده
No such thing as a narrow fool who dreams
هیچ چیزی به عنوان یک نادان کوته فکر که در ارزوست [فکر تو رویاست و هیچ قدمی برای هدقش بر نمیداره]
Hopes made burn but forever last to give in
امید رو نمیسوزونه اما همیشه هم گذشته تسلیمش میکنه
[این افراد با کار هاشون امید به آینده رو از بین میبرن چون به سادگی تسلیم اتفاقات گذشته شون میشن]
So many things need a push or pull to begin
بسیاری از چیز ها نیاز به یک فشار یا یک کشیدن دارن تا آغاز بشن
Or free to move unless another hand gets in
یا به راحتی بدون هیچ زحمتی حرکت میکنه [تا آغاز بشه] مگر اینکه فرد دیگه ای [از طرفی دیگر] دستش رو بذاره مانع کار بشه]
Be it all the same it's never the same
همه [مردم] یکسان باشید این تشابه غیر ممکنه
Just like that just nothing it all just means
فقط مثل اون فقط این چیزی نیست که همه به اون معنی باشن
Nothing it all just means
چیزی نیست که همه به اون معنی باشن
If all as is then its never as is
اگه همه به عنوان این باشن پس این هرگز به این معنی نیست [این چیزی متفاوت و استثناییه]
Back to fact make real of all that seems
بازگشت به واقعیت ، حقیقت همگانی که به نظر میرسن رو میسازه
Make real of all that seems
حقیقت همگانی که به نظر میرسن رو میسازه
Seven rings in hand, speed through nights with feet in sand
هفت حلقه در دست ، سرعت از طریق شب هایی [منظور شب های عربی ها] که همراه با پا در شن و ماسه هست
[در سرزمین "شب های عربی ها" زمین پر از شن و ماسه هست]
Seven rings in hand, wonders all under command
هفت حلقه در دست ، [هر] شگفتیی همه شون تحت فرمان هستن
Seven rings in hand, wild with just one single hand
هفت حلقه در دست ، مهار نشدنی فقط با یک دست تنها [دو دست نه]
Seven rings in hand, arrowed hearts catch fire now
هفت حلقه در دست ، اکنون قلب های مورد هدف قرار گرفته شده به دنبال آتش هستن
Memories that dance
خاطرات میرقصند
Fairy tales entranced
افسانه ها مجذوبشون میشن
No what to believe
هیچ چیزی نیست که بشه باورش کرد
Nothings up to chance
چیزی نیست که به شانس تبدیل بشه
Make believe reborn
باور کن دوباره متولد شده
Myths and mind reformed
اسطوره ها و ذهن ها اطلاح شده
Questions all that's known
سوالات همه شناخته شده
Legends blurred and torn
افسانه ها تار و پاره شده
*GUITAR SOLO*
*تکنوازی گیتار*
Seven rings in hand, speed through nights with feet in sand
هفت حلقه در دست ، سرعت از طریق شب هایی [منظور شب های عربی ها] که همراه با پا در شن و ماسه هست
[در سرزمین "شب های عربی ها" زمین پر از شن و ماسه هست]
Seven rings in hand, wonders all under command
هفت حلقه در دست ، [هر] شگفتیی همه شون تحت فرمان هستن
Seven rings in hand, wild with just one single hand
هفت حلقه در دست ، مهار نشدنی فقط با یک دست تنها [دو دست نه]
Seven rings in hand, arrowed hearts catch fire now
هفت حلقه در دست ، اکنون قلب های مورد هدف قرار گرفته شده به دنبال آتش هستن
Make believe reborn
باور کن دوباره متولد شده
Myths and mind reformed
اسطوره ها و ذهن ها اطلاح شده
Questions all that's known
سوالات همه شناخته شده
Legends blurred and torn
افسانه ها تار و پاره شده
Seven seas in hand
هفت دریا در دست
Speed of sound presents
سرعت صوت میبخشه میشه
All our hopes and plans
همه امید و نقشه های ما
In one single hand
درون یک دست تنهاست [فقط یک دست حتی دو دست هم نه]
Yeah...
آره....